tech.lgbt is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
We welcome all marginalized identities. This Mastodon instance is generally for folks who are LGBTQIA+ and Allies with an interest in tech work, academics, or technology in general.

Server stats:

2.8K
active users

To my English speakers who refer to a corporation in the plural (“Company A are…”), aside from convention, what sense or rationale comes to mind when you consider this? I just talked with my girlfriend about regional (continental?) differences in English word use and this one came up.

For the U.S. since corporations are considered a person for some legal purposes, the singular usage (“Company B is…”) makes sense in this case.

Public

@helianthropy Beyond legal purposes, it's a collective noun like say, chess club and a school of fish, so I don't know if I've heard "Company A are...", although I definitely have made mistakes similar to this. I'm also curious to know if there's a convention or rationale folks have.

Quiet public